“Through Rohan over fen and field where the long grass grows
The West Wind comes walking, and about the walls it goes.
'What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Have you seen Hakeem the Tall by moon or by starlight?”
“I saw him ride over seven streams, over waters wide and grey;
I saw him walk in empty lands, until he passed away
Into the shadows of the North. I saw him then no more.
The North Wind may have heard the horn of the son of NGA.'
'O Hakeem! From the high walls westward I looked afar,
But you came not from the empty lands where no men are.'
Then Nighthawk sang:
From the mouths of the Sea the South Wind flies, from the sandhills and the stones;
The wailing of the gulls it bears, and at the gate it moans.
'What news from the South, O sighing wind, do you bring to me at eve?”
“Where now is Hakeem the Fair? He tarries and I grieve.'
'Ask not of me where he doth dwell-so many bones there lie
On the white shores and the dark shores under the stormy sky;
So many have passed down Anduin to find the flowing Sea.
Ask of the North Wind news of them the North Wind sends to me!'
'O Hakeem! Beyond the gate the seaward road runs south,
But you came not with the wailing gulls from the grey sea's mouth.'
Then SquiderDragon sang again:
From the Gate of Kings the North Wind rides, and past the roaring falls;
And clear and cold about the tower its loud horn calls.”
“What news from the North, O mighty wind, do you bring to me today?
What news of Hakeem the Bold? For he is long away.'
'Beneath Amon Hen I heard his cry. There many foes he fought.
His cloven shield, his broken sword, they to the water brought.
His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest;
And Rauros, golden Rauros-falls, bore him upon its breast.'
'O Hakeem! The NGA Crowd shall ever northward gaze
To Rauros, golden Rauros-falls, until the end of days.”